> à l'étranger
> études critiques
> bibliographie
> thèses
> comptes rendus
> études pédagogiques
> dérivés
> à l'étranger
Installer le lecteur Acrobat
/contact
/à propos du site
-> Version imprimable

SITES EN LANGUES ÉTRANGÈRES


Site Flaubert en néerlandais http://www.flaubert-nl.com
 

 
Sites Flaubert bio-bibliographiques en anglais
http://www.robotwisdom.com/flaubert/
http://www.kirjasto.sci.fi/flaubert.htm
http://www.springfield.k12.il.us/schools/southeast/bovary/biography.htm
http://www.britannica.com/search?query=Gustave%2BFlaubert

TRADUCTIONS ET RÉCEPTIONS


Flaubert au Japon par Tomoko Mihara.
 
Flaubert en Norvège par Juliette Frølich.
 
   
hongrie.gif (1914 octets) Les principales traductions chinoises des oeuvres de Flaubert par Yan Zhang
Kwan, May-tak, Rowena, The literary reception of Flaubert's Madame Bovary in China, Hong Kong University.
http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31208642
   

Réception de Flaubert aux Pays-Bas :
Piet Driest, Diederik Jansen, Flaubert in Nederland 1870-2005, Autres Directions, Amsterdam, 2006

ŒUVRES TRADUITES


Œuvres traduites en ligne
Bibliomania, traduction en portugais par Dorothée de Bruchard
http://ww.escritoriodolivro.org.br
Cliquer sur "Livros e Leituras" au menu.
 
Mémoires d'un fou, traduction en anglais par Tim Unwin
http://www.liv.ac.uk/sml/LOS/Madman.pdf

Œuvres en anglais en lien sur le site
http://www.fjvenezia.com/Flaubert.html

Projet allemand Gutenberg de numérisation.
Concernant Flaubert :
http://gutenberg.spiegel.de/autoren/flaubert.htm
Madame Bovary : http://gutenberg.spiegel.de/flaubert/bovary/toc.htm
Salammbô : http://gutenberg.spiegel.de/flaubert/salambo/toc.htm

Le Candidat, traduction en hongrois par Romhányi Török Gábor sous le titre A Képviselőjelölt.

  
Traductions sur papier
Gustave Flaubert, Vita e lavori del Rev. P. Cruchard e altri scritti, trad. en italien par Chiara Pasetti, Milan, Excelsior 1881, 2007
Traduction de Vie et travaux du R.P. Cruchard, PU de Rouen, 2005. En complément : trad. de Agonies et de Les Funérailles du Docteur Mathurin.
L’introduction générale et les notices de Chiara Pasetti, n’ayant pas pu trouver place dans le volume en raison de contraintes éditoriales, sont en ligne ici
>>> 
  

Bibliographie des oeuvres traduites
Sur la base de données des Traductions du site de l'UNESCO.
La page d'interrogation s'obtient en cliquant sur "Bibliographical search on line"
http://databases.unesco.org/xtrans/xtra-form.shtml
En demandant AUTHOR = Flaubert, on obtient 791 réponses (février 2008).

   

BIBLIOGRAPHIES CRITIQUES, ARTICLES ET OUVRAGES


Bibliographie de la critique allemande sur Flaubert, 1858-1984, par Aurélie Barjonet (2006). [Fichier PDF]

La suite chronologique de cette bibliographie (1985-2005) paraîtra dans les actes de la section Flaubert du Romanistentag : « Bibliographie de la recherche allemande sur Flaubert (1985-2005) », dans : Jeanne Bem, Uwe Dethloff (dir.), Aurélie Barjonet (collab.), Nouvelles lectures de Flaubert : recherches allemandes, Tübingen, Narr, à paraître en septembre 2006. Cette bibliographie sera précédée par l’article d’Aurélie Barjonet, « Flaubert dans la recherche, la presse et l'édition allemandes (1985-2005) ».

hongrie.gif (1914 octets) Articles en chinois sur Flaubert depuis 1978 par Yan Zhang

   
Bibliographie au Danemark, par Filip Regner.
http://www.romansk.ku.dk/bib/flaubert/
  
En espagnol
Base de données de production scientifique en langue espagnole:
http://dialnet.unirioja.es

Ricardo Sáenz Hayes, Amistades históricas: Gustave Flaubert y Alfred Le Poittevin
http://www.enfocarte.com/3.19/literatura2.html
hongrie.gif (1914 octets) Bibliographie de Flaubert en Hongrie par Péter Bereczki et Nóra Öszi


[Page mise à jour le 8 février 2008.]