Atelier de traduction

Traductions inédites de textes de Flaubert. Lecture à haute voix de leur traduction par les auteurs.

Les projets de traduction peuvent être soumis par courriel à Gilles Siouffi ou à François Vanoosthuyse.

Le texte original français et sa traduction doivent être envoyés sous format Word. Les enregistrements doivent consister en un seul fichier son de format mp3, d'une durée comprise entre 60 secondes et 4 minutes.

Les auteurs sont propriétaires de leur traduction et de leur enregistrement.

Ce projet a reçu le label du comité scientifique national Flaubert 21.

[Rubrique en cours de développement.]

Toutes les traductions

Atelier de traduction

Atelier de lecture à haute voix

Ce site dédié à Flaubert a été fondé en 2001 par Yvan Leclerc, professeur de littérature du XIXe siècle à l’Université de Rouen, qui l'a animé et dirigé pendant vingt ans. La consultation de l’ensemble de ses contenus est libre et gratuite. Il a pour vocation de permettre la lecture en ligne des œuvres, la consultation des manuscrits et de leur transcription, l’accès à une riche documentation, à des publications scientifiques et à des ressources pédagogiques. Il est également conçu comme un outil pédagogique à la disposition des enseignants et des étudiants. La présente version du site a été réalisée en 2021 par la société NoriPyt sous la responsabilité scientifique de François Vanoosthuyse, professeur de littérature du XIXe siècle à l’Université de Rouen Normandie. Les contributeurs au site Flaubert constituent une équipe internationale et pluridisciplinaire de chercheurs.

ISSN électronique 2402-6514

Menu principal

Qui était Flaubert ?

© Flaubert 2024 – Tous droits réservés

Université de Rouen Normandie
IRIHS
CÉRÉdI